August 5th, 2007

(no subject)


Памяти Александра Михайловича Татарского

Алексей Фефилов прислал пятидесятиминутную запись интервью взятого Мариной Скульской у Александра Михайловича Татарского для журнала FIRST 11 Октября 2005 года. Спасибо ему большое.
Звук:

скачать мр3, 69мб

Collapse )
Collapse )

(no subject)


Памяти Александра Михайловича Татарского

Про Йогурт. (кросспост в anima_folklore)
Байка Александра Михайловича Татарского, записанная по памяти Наташей berezovaia:

Когда-то давно на телевидении Татарский делал передачу "Чердачок Фруттис", виртуальными ведущими в ней были трехмерные братья Пилоты, к которым приходили разные гости и они с ними беседовали. В то время Татарского пригласили в Германию к продюсеру передачи -- какому то важному дядьке, который сидел в кабинете, а весь стол у него был уставлен баночками с йогуртами. Общались они через переводчицу. Немец был помешан на йогурте, говорил только про йогурт, и время от времени ему подносили из цеха свежие порции йогурта. Он начал рассказывать Татарскому про то что те йогурты, которые продаются в России совсем неправильные -- в них бактерии специальные уже мертвые, и пользы от этих бактерий никакой. А они, мол, немцы, очень долго работали над штамом, который бы не давал раньше времени погибнуть молочной палочке. Они уже победили вещества, которые находятся в человеческой слюне и убивают палочку, так что теперь бактерии проникают в пищевод и там приносят пользу. Потом немец начал рассказывать про то что они уже придумали как сделать так, чтобы и в пищеводе бактерии не погибали, а проникали дальше в желудок. И теперь, говорит, мы работаем над штамом, который не будет позволять и в желудке гибнуть этой палочке, а проникать в кишечник и там продолжать свою работу.
Татарский внимательно его слушал, а потом через переводчика сказал, что он надеется, что и на этом они не остановятся, и в скором времени придумают что-нибудь, что будет позволять и в кишечнике не гибнуть палочке, а продолжать свою работу даже на какашке. И он представляет себе как бактерии будут стaраться её улучшить. Пока переводчица переводила, немец сложив ручки с улыбкой кивал, и доставил Татарскому немало радости наблюдать как у него сползает улыбка по мере продвижения перевода к финалу рассказа.